<nobr id="vhpnb"><xmp id="vhpnb"></xmp></nobr>
      <delect id="vhpnb"></delect>
      <thead id="vhpnb"><del id="vhpnb"><video id="vhpnb"></video></del></thead>
      <object id="vhpnb"></object>
      <optgroup id="vhpnb"><del id="vhpnb"></del></optgroup>
          <thead id="vhpnb"><del id="vhpnb"><video id="vhpnb"></video></del></thead>
            考试吧

            口译笔译

            考试吧>口译笔译>口译考试>中级口译>正文
            2018年翻译资格考试《中级口译》考点复习(2)
            考试吧 2018-01-23 18:30:09 评论(0)条

              首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

              总书记 general secretary

              总工程师 chief engineer

              总会计师 chief accountant

              总建筑师 chief architect

              总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor

              总出纳 chief cashier; general cashier

              总裁判 chief referee

              总经理 general manager; managing director; executive head

              总代理 general agent

              总教练 head coach

              总导演 head director

              总干事 secretary-general;commissioner

              总指挥 commander-in-chief; generalissimo

              总领事 consul-general

              总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario

              总厨 head cook; chef

            展开全文
            评论(0条) 发表
            触屏版电脑版
            Copyright ? 2004-2019
            考试吧(www.botvu.cn)北京雄鹰教育科技股份有限公司
            社会统一信用代码:91110 10877 95089 232
            帮助中心
            日本热情在线00免费AV